Zen

Translation

ui.debug.vehicle.beamTransparency
English

Loading…

User avatar apollo_8

Suggestion added

 
7 years ago
User avatar None

Suggestion added

 
8 years ago
User avatar adam440

Comment added

Comment added 8 years ago
User avatar gouranga

Translation added

8 years ago
User avatar gouranga

Suggestion added

 
8 years ago
User avatar gouranga

Comment added

Comment added 8 years ago
Browse all string changes
User avatar gouranga

Translation comment

Napadá někoho, jak překládat Node a Beam a podobný žargon? Když jsem překládal Rigs of Rods, používal jsem české ekvivalenty Uzel a Prut. Druhý případ totiž odpovídá termínu z mechaniky pro tento strukturální prvek. Velmi rád bych v překladu minimalizoval divné skloňování nepočeštěných ani nepřeložených slov. Např. pokud by bylo zažité něco jako "bím" (poněkud zvrácený příklad), tak budiž, ale psát "Beamů" mi připadá dost ošklivé.

4 years ago
User avatar adam440

Translation comment

Aleš Holý: Prut zní divně, ale myslím si, že je to pořád lepší než bím + je to termín z mechaniky. Takže bych asi termín prut používal všude. A uzel je podle mně naprosto v pořádku.

4 years ago

Things to check

Comments

There are 2 unresolved comments for this string.

View

Glossary

English Czech
Beam Prut BeamNG.drive

String information

Key
ui.debug.vehicle.beamTransparency
String age
8 years ago
Last updated
2 months ago
Source string age
8 years ago
Translation file
cs.json, string 1755