Zen

Source string Source string

Loading…

No matching activity found.
Browse all string changes
User avatar gouranga

Translation comment

Napadá někoho, jak překládat Node a Beam a podobný žargon? Když jsem překládal Rigs of Rods, používal jsem české ekvivalenty Uzel a Prut. Druhý případ totiž odpovídá termínu z mechaniky pro tento strukturální prvek. Velmi rád bych v překladu minimalizoval divné skloňování nepočeštěných ani nepřeložených slov. Např. pokud by bylo zažité něco jako "bím" (poněkud zvrácený příklad), tak budiž, ale psát "Beamů" mi připadá dost ošklivé.

4 years ago
User avatar drivver

Translation comment

Beam to jest belka, mesh to jest siatka

4 years ago
User avatar adam440

Translation comment

Aleš Holý: Prut zní divně, ale myslím si, že je to pořád lepší než bím + je to termín z mechaniky. Takže bych asi termín prut používal všude. A uzel je podle mně naprosto v pořádku.

4 years ago

Glossary

English English
No related strings found in the glossary.

String information

Key
ui.debug.vehicle.beamTransparency
Flags
read-only
String age
7 years ago
Last updated
9 months ago
Source string age
7 years ago
Translation file
en-US.json, string 1739