Zen

Source string Source string

Loading…

User avatar SubieBerry

Comment resolved

Comment resolved a year ago
User avatar SubieBerry

Comment resolved

Comment resolved a year ago
Browse all string changes
User avatar Toddolius

Resolved comment

Dankje Otmar Ubbens en Tjerk Steuten!

4 years ago
User avatar tjerknl

Resolved comment

Ja, misschien springende of vliegende bestelbus kan wel

4 years ago
User avatar 0tmar

Resolved comment

Iets als "springende bestelbus" zou wel kunnen binnen de context

4 years ago
User avatar blijo

Resolved comment

Daar ben ik het mee eens, of we moeten alle namen gaan vertalen met originele namen.

4 years ago
User avatar xindlcz

Resolved comment

For a better understanding of the name (and possible translations) see https://en.wikipedia.org/wiki/Big_air

4 years ago
User avatar justy4wdturbo

Resolved comment

IMO zouden we deze gewoon zo moeten laten, als we het vertalen wordt het een beetje een zooitje van een naam.

4 years ago
User avatar rubensang

Translation comment

Yeah I translated this way because it's impossible to translate it in other ways.

4 years ago

Glossary

English English
No related strings found in the glossary.

String information

Key
scenarios.gridmap.gm_ds_large_jumps.title
Flags
read-only
String age
8 years ago
Last updated
2 months ago
Source string age
8 years ago
Translation file
en-US.json, string 3044