Loading…
SubieBerry
Comment resolved |
Comment resolved
a year ago
|
SubieBerry
Comment resolved |
Comment resolved
a year ago
|
Resolved comment
Dankje Otmar Ubbens en Tjerk Steuten!
Resolved comment
Ja, misschien springende of vliegende bestelbus kan wel
Resolved comment
Iets als "springende bestelbus" zou wel kunnen binnen de context
Resolved comment
Daar ben ik het mee eens, of we moeten alle namen gaan vertalen met originele namen.
Resolved comment
For a better understanding of the name (and possible translations) see https://en.wikipedia.org/wiki/Big_air
Resolved comment
IMO zouden we deze gewoon zo moeten laten, als we het vertalen wordt het een beetje een zooitje van een naam.
Translation comment
Yeah I translated this way because it's impossible to translate it in other ways.